The goblins in The Hobbit are smarter — or at least wittier — than their counterparts in The Lord of the Rings. They even improvise rhyming songs1:... Read More
All posts tagged "j. r. r. tolkien"
Esperanto is fond of compound words — elsewhere in Chapter 4 the goblins ĝojkriis, "shouted for joy", while the dwarves' captured ponies kunpremiĝis, "huddled together" ("pushed themselves together"). Bilbo can't even egalpaŝi, "keep up" ("walk equally").... Read More
Last time I wrote about the Esperanto translation of The Hobbit, I mentioned Esperanto's trick of coining words out of long chains of smaller roots. There's plenty of that to appreciate in Chapter 2.... Read More
1. I like reading books in translation. I like seeing the translator's choices, whether that's a turn of phrase that seems perfectly equivalent to the original - which isn't to say it was easy to do - or a surprising but logical change to make a poem or a riddle work out correctly. Translations give you a fresh view of familiar stories. Reading one is like getting to read a book for the first time all over again.... Read More